diumenge, 1 de maig de 2011

Sabato i el seu cognom italoargentí

Ha mort Ernesto Sabato amb gairebé cent anys. Fa un temps vaig explicar l'impacte que em va causar de molt jove la seva novel·la El túnel. I aquí citava i comentava un passatge d'aquesta obra (no precisament dels que més em van impactar) en què una odiosa pero intel·ligent secundària fa un divertit comentari sobre els personatges de les novel·les russes i la seva complicada onomàstica. 

Parlant d'onomàstica, Sabato, com sabem, es pronuncia "Sàbato", però l'escriptor va voler conservar l'ortografia original del seu cognom italià, és a dir, sense l'accent. Així ho podeu comprovar a la web de la Fundació Ernesto Sabato, on hi ha la seva signatura. Malgrat això, els despatxos de les agències Europa Press, EFE i la majoria de diaris espanyols, mexicans i catalans han escrit Sábato. A casa nostra, l'ARA, l'Avui, La Vanguardia, i no he seguit. Veig que l'argentí La Nación ha escrit Sabato. 

Descansi en pau.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada