Segons el Merriam-Webster, oops /u:ps/ és una interjecció utilitzada per a expressar disculpa, sorpresa o desànim lleus. Per exemple, si pagues 50 cèntims amb una moneda de 20 cèntims i te la tornen pots dir oops! Sarcàsticament, també ho pots dir en situacions realment crítiques.
No recordo quan vaig sentir aquesta interjecció de l'anglès per primer cop. Al Canadà? En un film de Hollywood? No recordo que la pronunciés cap professor d'anglès. En tot cas, no deu fer més de deu anys i no l'havia sentit al carrer a Catalunya abans de marxar a Mèxic, on, per cert, ho diu molta gent.
Rodo el món, torno al Born i els oops surten com bolets de les boques dels meus alumnes, fins i tot d'alguna persona més granada. Què ha passat? Tothom viatja molt? La joventut ja sap anglès "de veritat"? A La Noria hi ha algú que digui oops! i els ho encomani? Ens hem tornat caps de fava?
No recordo quan vaig sentir aquesta interjecció de l'anglès per primer cop. Al Canadà? En un film de Hollywood? No recordo que la pronunciés cap professor d'anglès. En tot cas, no deu fer més de deu anys i no l'havia sentit al carrer a Catalunya abans de marxar a Mèxic, on, per cert, ho diu molta gent.
Rodo el món, torno al Born i els oops surten com bolets de les boques dels meus alumnes, fins i tot d'alguna persona més granada. Què ha passat? Tothom viatja molt? La joventut ja sap anglès "de veritat"? A La Noria hi ha algú que digui oops! i els ho encomani? Ens hem tornat caps de fava?
Faves?! Per dir «ups!» Ah!
ResponEliminaVols dir "ei!" ?
ResponEliminaNo, «ah», cf. DCVB, s. v. «ah», d) i b) (i a) a mitges, de lingüista, en la línia del «bye» (s. v.) del Diccionario breve de mexicanismos).
ResponElimina